Джилл Трейси: Вообще, у меня весь день свободен. Мой психиатр отменил нашу встречу. Он застукал свою третью жену в постели со второй женой, и выпил весь прозак своей дочери с булимией. Так что, лежит теперь в больнице.
|
Джордан: Отстань от неё! Иначе я дождусь, пока ты заснешь, и натру твои яйца на сырной терке!
|
Терк:Вы не против, если я вас вскрою?
|
Эллиот: В моей клятве старшего ординатора написано: "Танцуй так, как будто никто не смотрит"... И я так и делаю! Только перед этим задёргиваю шторы в гостинной - а вдруг кто-нибудь смотрит...
|
Эллиот: Это все равно, что ослепнуть на один глаз. Только вы ослепнете на оба.
|
Терк: Звонили семидесятые, требовали назад свой сленг.
|
Эллиот: Ура! Ты придурок!
|
Терк: Черт, что я сделал не так? Приподнес ей подарок на день рождения моей бывшей подруги? Назвал новую медсестру юной Карлой Эспинозой? Чёрт! Какой же я дурак! Или постриг ногти на её диванной подушке? Или я вчера опять не опустил сидение унитаза, и она отшибла задницу? Боже, как она согласилась выйти за меня замуж?
|
Тед: Меня, конечно, сложно назвать победителем. Ну… то есть… я, конечно, адвокат. Но это только потому, что я сдавал экзамены на Аляске, а у них там всего четыре закона и большинство о том, когда нельзя убивать тюленей.
|
Карла: Бэмби, не обижай оленёнка...
|
Эллиот (Умирающей Лаверн): Ты столькому научила меня за эти годы. Как поставить капельницу без синяка, как быстрее получить результаты анализов, и что когда белые намокнут под дождем, они пахнут собакой.
|
Джек (сын Кокса) Сэму (сыну Джей Ди): Дженис, ты страшная. Серьезно...
|
(По ТВ объявили об эпидемии кишечной палочки. Напуганные люди повалили в клинику.) Эллиот: Я за три часа осмотрела двести двенадцать ипохондриков, половина из которых вообще на английском не говорит. Ты хоть представляешь, как унизительно на пальцах изображать диарею?!
|
Дениз (пациенту): Забавно, что у вас рак. Я так люблю раков - прям ничего не могу поделать, как и с вашей болезнью.
|
Эллиот: Не обязательно быть идеалом, чтобы быть тем, кто именно сейчас тебе нужен
|
Терк: Стаааарик! Я тебе такого чики-пики в пузике нашарашу!
|
Терк: Твоя шутка, как детская горка. Не круто!
|
Тед: Цени свою боль, Тед. Боль означает, что ты ещё жив.
|
Карла:(О Рауди) Чтобы этот пес не делал в прошлой жизни, он этого не заслужил
|
Эллиот: Не выступай против начальства и против тех, кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо.
|
|
|