- Форум сериала Клиника | [ScrubS] - Клиника | ScrubS / online / скачать / soundtrack / ost
[Клиника/Scrubs Фан сайт]

Полная версия сайта

Форма входа
E-mail:
Пароль:

Меню сайта


Страницы: 1 2
Форум сериала Клиника | [ScrubS] » Интернет » Интернет-сленг

Интернет-сленг
[1] Leg0 [16.05.2009, 11:52]
AFAIK - (англ. as far as I know) насколько я знаю.
FAQ - (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы)
RTFM - (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству»
Up (Ап, апать) - поднятие старой темы наверх списка.
аватар - картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица».
Бан - От английского "to ban". Запрещать доступ куда-либо. Например, вас могут забанить на форуме, если вы будете нарушать наши правила.(это намек)
З.Ы. - В английской раскладке "P.S. (Post Scriptum)", то есть дополнение к письму, сообщению.
ИМХО (IMHO) - (англ. In My Humble Opinion) «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных.
ламер - (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Хоть имеет другое происхождение, слово созвучно с русским «ломать». Ввиду этого ламерами называют начинающих хакеров, которые много чего портят. Известная «формула»: Ламер — это чайник, считающий себя хакером.
лол (lol) - (англ. — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника.
Нуб - (англ. - «newbie» ) - новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).
оффтопик - (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора.
пост - сообщение в электронной конференции, форуме или блоге.
сабж - (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
топик - (англ. topic) тема
флейм - (англ. flame) оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры.
флуд - (англ. flооd, букв. «наводнение»), иногда флад, многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; также размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений.
шапка - первое сообщение темы.
оверпостинг - несколько сообщений подряд от одного пользователя за короткий промежуток времени. Во избежание этого рекомендуется редактировать первоначальное сообщение, а не создавать их несколько одно за другим, так как это увеличивает прокрутку тем, снижая их удобочитаемость.
[2] Kitty [16.05.2009, 14:41]
дополню одной ссылкой(внешка) http://www.uralweb.ru/a/internet/2006/09/17.html rolleyes
[3] momotaro [16.05.2009, 22:18]
чё такое "З.Ы." ?)
[4] Kitty [16.05.2009, 22:28]
P.S. в русской раскладке(типа быстрее писать, не переходить на англ) smile

Сообщение отредактировал Kitty - Суббота, 16.05.2009, 22:28
[5] momotaro [16.05.2009, 22:52]
<_< вот я ступил! сам догодаться не смог!
[6] AlexON [26.05.2009, 15:54]
Quote (Leg0)
FAQ - (англ. frequently asked questions)

А я всегда думал "fast answer question" - быстрый ответ ...
[7] Yulmel [27.07.2009, 15:53]
ППКС - "подписываюсь под каждым словом"
[8] Nick2023 [28.02.2010, 03:56]
ппц - пипец
ололо - чаще использует как таковая школота, а значение такое нашел:
"Произошло от английского «lol», что значит «laugh out loud», т.е. громко смеяться. Далее эволюциониловало в эррацию (падонкавский вариант) lololo и т.д. Длина по мере долбанутости на голову. Далее буквы были далее перепутаны для подчёркивания использования как тупой идиотский ничего не значащий смех."
XD - если повернуть на 90 градусов то сами видите что это как таковой смеющейся смайл. От него наши люди переняли "хД" и теперь ничего совсем не понять))

***
если нужны другие то подкину) всётаки раньше был анимешником (хотя и сей час некоторое смотрю) ну и геймер заядлый))) со школотой и типа такого часто стыкаюсь)

[9] Charlene [04.08.2010, 00:29]
еще есть WTF - с английского "what the fuck?" / надеюсь, переводить не надо smile

кстати, кто знает, что такое "рофл"?

[10] Man_In_White [04.08.2010, 17:23]
RO(T)FL - rolling on (the) flour laughing - кататься по полу от смеха

Сообщение отредактировал Man_In_White - Среда, 04.08.2010, 17:25

Страницы: 1 2